ما الإرتباط بين one day وon day
نبدأ بسم الله في حديثنا عن الإرتباطات اللغوية بين (On day) و (One day)
On day » هذه العبارة بمعنى (في يوم من الأيام) كانوا يستخدمونها إنجليز برطانيا وإنجليز الولايات المتحدة في قصصهم القديمة وفي حكاياتهم ومازال حتى الآن يوجد المزيد من الدول المتواجدة في أفريقيا وجنوب أفريقيا يتحدثون بذلك التعبير الغوي مثل بعض القبائل في (ردك) و(أوغند)و(لاغوس)و(لوسكا)(لوبومباشي)و(وكنشاسا) وكثير من المناطق التي وقعت تحت أيدي الإحتلال البرطاني قديماً إذا كنت ترغب في قرائة قصة إنجليزية قديمة إضغط هنا
One day » هذه العبارة بمعنى (في يوم من الأيام) يتم إستخدام هذا التعبير في هذه الأيام عن الحكايات والقصص التي تحدث مع الأشخاص خلال حياتهم اليومية وأصبح المزيد من الأشخاص في برطانيا وفي الولايات المتحدة لا يتحدثون بالمصطلح التعبيري ( On day) القديم وكما نعلم أن القاموس الإنجليزي يتم تحديثه كل عصر لكي يتناسب مع أشخاص عصره أما القاموس العربي لا يتم تحديثه ولكن تظل الألفاظ المستخدمة في الشعر العربي سواء كانت ذلك الألفاظ كان يتم الحديث بها في العصر المملوكي أو العصر العباثي أو الأندلسي أو العصر الجاهلي إلخ...إلخ.. وتوجد لكل لفظ في اللغة العربية معنى له في القاموس العربي فالقاموس العربي يتم إدخال فيه بعض الألفاظ التي لم تكن موجودة من قبل مع وجود شرح أو تعريف لذك المصطلح الجديد أما المصطلحات القديمة لا يتم حذفها يظل القاموس كما هو إذا كنت ترغب في قرأة قصة إنجليزية مؤلفة حديثاً إضغط هنا
الترجمة الحرفية:
1-on day. ( في يوم ) ويوجد ترجمة حرفية أُخرى (على يوم)
2-one day. (يوم واحد)
ولكن هذا خاطأ لأن الكلمتان يعتبرا تعبير كامل يتم ترجمته كأنه كلمه وحدة مصطلح تعبيري مثل
( gave up-take off-woke up-take out )
تعليقات
إرسال تعليق